【經】阿難,汝今欲知奢摩他路,願出生死。今復問汝。即時如來舉金色臂,屈五輪指,語阿難言。汝今見不。阿難言見。佛言,汝何所見。阿難言。我見如來舉臂屈指,為光明拳,耀我心目。
白話翻譯:「阿難啊,你現在想知道『奢摩他』的道路,希望能超越生死的輪迴苦海嗎?那麼,我現在再問你一個問題。」說完,如來立刻舉起金色的手臂,彎曲五根手指,形成一個拳頭,並對阿難說:「你現在看見了嗎?」阿難回答:「看見了。」佛陀問道:「你看見了什麼?」阿難回答:「我看到如來舉起手臂,彎曲手指,形成一個光明閃耀的拳頭,照亮了我的心和眼睛。」
補充說明:這段是佛陀透過實際的動作,引導阿難進行「見」的觀察,為「七處徵心」的問答開啟序幕。佛陀的目的是要讓阿難認識到,他所認為的「見」並非真正的「心」,從而引導他找到真實的真心。「奢摩他」是止觀的一種,在此處指的是止息妄念、證入實相的禪定之道。
名詞解釋:
- 奢摩他 (Śamatha):梵語,意譯為「止」,指止息妄念、心緒寂靜、專注一境的禪定。在佛法中是修證的基礎,與「毘婆舍那」(觀)相對。
- 願出生死:發願從生死的輪迴中解脫出來。
- 今復問汝:現在我再問你一個問題。
- 金色臂:指佛陀莊嚴的身體,手臂如黃金般閃耀。
- 屈五輪指:彎曲五根手指,形成拳頭。「五輪指」比喻佛手圓滿具足。
- 光明拳:佛陀示現的拳頭放出光明,用以比喻佛法能照破無明。
- 耀我心目:照耀我的心和眼睛,表示阿難感知到佛拳的光明。
【經】佛言:汝將誰見。阿難言:我與大眾,同將眼見。佛告阿難。汝今答我,如來屈指為光明拳,耀汝心目。汝目可見,以何為心,當我拳耀。
白話翻譯:佛陀問道:「你用什麼來『看見』呢?」阿難回答:「我和在場的大眾一樣,都是用眼睛看見的。」佛陀告訴阿難:「你現在回答我,如來彎曲手指形成光明拳,照亮了你的心和眼睛。你的眼睛可以看見,但你又用什麼作為『心』,來識知我這光明拳的照耀呢?」
補充說明:佛陀此處的問題非常關鍵,意在區分「看見」的工具(眼睛)與「識知」的主體(心)。阿難雖然回答用眼見,但佛陀進一步追問「以何為心」,直指阿難對「心」的認知。這一步是引導阿難從外在感官深入到內在識知層面。
名詞解釋:
- 汝將誰見:你用什麼來看見?「將」在此處作「用」或「以」解釋。
- 同將眼見:和大家一樣,都是用眼睛看見。
- 汝目可見:你的眼睛可以看見。
- 以何為心,當我拳耀:你用什麼作為心,來識知我這光明拳的照耀?「當」在此處有識知、承受、對應的意思。
【經】阿難言:如來現今徵心所在。而我以心推窮尋逐,即能推者,我將為心。佛言。咄。阿難,此非汝心。
白話翻譯:阿難回答:「如來現在正在徵問我『心』所在的位置。而我用心去仔細推究、窮盡地追尋,那麼,這個『能推究尋找』的,我就將它認定為是我的心。」佛陀聽了,立刻喝斥道:「咄(表示不滿或呵斥的聲音)!阿難,這不是你的真心!」
補充說明:這是《楞嚴經》「七處徵心」的第一處徵問,也是最核心的問答。阿難將「能思惟、推究」的妄想心誤認為是真心。佛陀直斥其非,點明阿難所執著的是識心、妄想心,而不是不生不滅的真心。這一喝斥,打破了阿難的執著,為後續更深入的開示奠定基礎。
名詞解釋:
- 徵心所在:佛陀在探究心的所在之處。
- 以心推窮尋逐:用心去仔細推究、窮盡地追尋。這是指思惟、分析的意識活動。
- 即能推者,我將為心:那個能進行推究、思惟的,我就認為是我的心。
- 咄 (dū):佛經中常出現的呵斥聲,表示制止、不滿或警醒。
- 此非汝心:這不是你的真心。
【經】阿難矍然,避座合掌起立白佛。此非我心,當名何等。佛告阿難。此是前塵虛妄相想,惑汝真性。由汝無始至於今生,認賊為子,失汝元常,故受輪轉。
白話翻譯:阿難聽後非常驚懼,便從座位上退下,合掌站立起來,對佛陀說:「如果這個(我認為的)不是我的心,那它應當被稱作什麼呢?」佛陀告訴阿難:「這(你所執著的)是依附於前塵(外在境界)而產生的虛妄的影像和妄想,它迷惑了你真實不變的自性。由於你從無始劫以來直到今生,都將這個妄想識心『認賊為子』,把它當作真正的自我,因此失去了你本來常住不變的真心,所以才不斷地在生死中受盡輪迴之苦。」
補充說明:此處佛陀進一步揭示阿難所執之心的本質——「前塵虛妄相想」,也就是依賴外境而生滅的妄識。佛陀指出阿難輪迴的根本原因,在於「認賊為子」——將虛妄的識心誤認為是真我,導致迷失了本來清淨、常住不變的真心(元常),從而深陷於生死輪迴之中。這也是《楞嚴經》的開宗明義,指出眾生迷失本心的根本病因。
名詞解釋:
- 矍然:驚懼的樣子。
- 避座合掌起立白佛:從座位上退開,雙手合十站起來,向佛陀稟告。這是表示恭敬和求法的姿態。
- 當名何等:應當被稱作什麼?
- 前塵虛妄相想:「前塵」指六塵(色、聲、香、味、觸、法)等外在境界。「虛妄相想」指由這些外境引起的虛假、不實的影像和念頭。
- 惑汝真性:迷惑了你真實不變的自性(真心)。
- 無始:指沒有開始,形容時間的無限久遠,佛法中常用來形容眾生流轉生死的時間。
- 認賊為子:比喻將虛妄不實的東西(妄識)當作真實的自我(真心),是眾生輪迴的根本原因。
- 失汝元常:失去了你本來常住不變的真心。
- 故受輪轉:因此而受盡生死的輪迴之苦。
【經】阿難白佛言:世尊,我佛寵弟,心愛佛故,令我出家。我心何獨供養如來。乃至遍歷恒沙國土,承事諸佛,及善知識,發大勇猛,行諸一切難行法事,皆用此心。縱令謗法,永退善根,亦因此心。若此發明不是心者,我乃無心同諸土木,離此覺知,更無所有。云何如來說此非心。我實驚怖。兼此大眾,無不疑惑。惟垂大悲,開示未悟。
白話翻譯:阿難對如來說:世尊一向愛憐弟子,因為弟子一心向佛所以出家。弟子向來以心供奉如來,不論在任何地方,都侍奉諸佛和各位得佛智慧之人,弟子修行勇猛精進,且不畏一切艱難,都是憑著這個心去做的,即使是歪曲了佛法,絕滅了智慧,也是因為這個心。如果像如來揭示的那樣,這個心不是我的心,那我就是無心之人,與泥土草木一樣了。離棄了能覺能知的心,我就什麼也沒有了。如來您為什麼要說這不是我的心呢?我實在害怕極了!在場眾人都有一樣的迷惑,都祈望如來悲憐,開示未能覺悟的大眾。
補充說明:在佛陀指出阿難所認為的「心」並非真心後,阿難感到極大的困惑與恐懼。他陳述自己從出家、供佛、行菩薩道,乃至造作業,都是依賴這個他所認知的「心」。如果此心非心,那麼他將如同無情的土木。這反映了眾生普遍將能思量、能分別的意識心執為「我」或「我所有」的深固觀念。阿難的疑懼代表了所有尚未開悟者的共同心聲,懇請佛陀進一步開示。
名詞解釋:
- 世尊 (Bhagavat):佛的十號之一,因佛具足眾德,為世人所尊重,故稱世尊。
- 恒沙國土:比喻數量極多,如同恆河中的沙粒那樣多的佛國剎土。
- 善知識 (Kalyāṇamitra):指能教導眾生正法、助人趨向菩提的良師益友。
- 謗法:毀謗佛法。
- 善根:指能生長一切善法的根本,如不貪、不瞋、不痴等。
- 覺知:指能夠感覺和認識的心理作用。
- 大悲:佛菩薩悲憫眾生之苦而欲救拔的廣大慈悲心。
- 開示未悟:為尚未覺悟的眾生開示正法,令其覺悟。
【經】爾時世尊。開示阿難。及諸大眾。欲令心入無生法忍。於師子座,摩阿難頂,而告之言:如來常說諸法所生,唯心所現。一切因果,世界微塵,因心成體。
白話翻譯:「這時,世尊(佛陀)為了讓阿難和在場的大眾,都能證入『無生法忍』這種心安住不動、了知諸法實相的境界,便在獅子座上,輕撫阿難的頭頂,並告訴他說:『如來(佛陀)經常說,所有的現象和事物,都是由心所生起,也都是心的顯現。一切的因緣果報,乃至於世間的微小塵埃,都是因為心念的作用而形成了其具體的形體。』
補充說明:此段是佛陀對阿難及大眾進行核心教誨的開端。佛陀在此點明了萬法唯心所現的道理,為後續闡述真心與妄心的區別奠定基礎。「無生法忍」是佛法中的重要境界,指證悟諸法不生不滅的實相,心安住於此,不為世間動搖。佛陀為阿難摩頂,是慈悲加持與傳授正法的象徵。
名詞解釋:
- 世尊:對佛陀的尊稱之一,意為世間最受尊敬者。
- 無生法忍:佛教修行的重要果位,指證悟諸法不生不滅的實相,心能安住於此境界,不起煩惱。
- 師子座:佛陀說法時所坐的寶座,象徵佛法威猛如獅子,能降伏一切外道邪說。
- 摩阿難頂:撫摸阿難的頭頂。在佛教中,這是佛陀對弟子慈悲加持、授記或傳法的表示。
- 諸法所生,唯心所現:佛教基本教義之一,指一切現象、事物都是由心所生起,也都是心的顯現,萬法不離自性清淨心。
- 一切因果:指世間一切事物的因緣和果報。
- 世界微塵:泛指世間萬物,從大到世界,小到微塵。
- 因心成體:因心念的作用而形成其具體的形體或本質。
【經】阿難,若諸世界,一切所有,其中乃至草葉縷結,詰其根元,咸有體性。縱令虛空,亦有名貌。何況清淨妙淨明心,性一切心,而自無體。
白話翻譯:「阿難啊,你看這世間的一切事物,乃至於一根小草、一片細葉、一縷絲線的打結,仔細推究它們的根本,都有其自身的本體和性質。即使是虛空,也還有它的名稱和外相。這樣一來,怎麼能說清淨、微妙、光明、覺悟圓滿的心,以及這能生發一切萬物本性的心,卻沒有它自己的本體呢?」
補充說明:佛陀藉由世間有形無形之物都有其體性,來反證「心」作為萬法之源,更不可能沒有自己的本體。這是一種邏輯上的推論,引導阿難思考「真心」的真實存在與重要性。這也為後續區分真心與妄心做鋪墊。
名詞解釋:
- 草葉縷結:指世間極其微小的事物,縷結指一根絲線打的結。
- 詰其根元:追究、探究其根本源頭。
- 咸有體性:「咸」是都、皆的意思;「體性」指其本體和性質。
- 縱令虛空,亦有名貌:即使是虛空,雖然無形,但也有「虛空」這個名稱和概念上的形貌。
- 清淨妙淨明心:指佛性或自性真心,是本來清淨、奧妙、光明且覺悟圓滿的。
- 性一切心:指能生發世間一切萬物本性的心,即具足一切萬物自性的心。
- 而自無體:卻沒有它自己的本體。
【經】若汝執吝,分別覺觀,所了知性,必為心者。此心即應離諸一切色香味觸諸塵事業,別有全性。
白話翻譯:「如果你(阿難)固執並吝於捨棄,將你透過『分別』、『覺知』、『觀察』所認識到的那種『能了知』的特性,堅持認為它就是你的心,那麼,這個『心』就應當能脫離所有與覺知相關的色、香、味、觸等塵世對境,並且獨立地存在著它完整的本性。」
補充說明:佛陀開始引導阿難辨別真心與妄心的差異。這裡的「分別覺觀所了知性」指的是阿難平常所認為的、依賴感官和意識活動而產生的心。佛陀在此提出質疑:如果這種心是真心的話,它就應該能獨立於塵境而存在,否則就不是究竟的真心。這是《楞嚴經》「七處徵心」的開端,佛陀以此來揭示阿難所執著的心是妄心。
名詞解釋:
- 執吝:執著不捨,固執且吝嗇於放棄。
- 分別覺觀:指意識上的分別、覺知和觀察活動。
- 所了知性:指透過分別覺觀所認識到的、能了知事物的特性。
- 必為心者:堅持認為它就是心。
- 此心即應:這個心就應該。
- 離諸一切色香味觸諸塵事業:「色香味觸」是四種最主要的塵境,代表眼、耳、鼻、舌、身五根所對的境界。「諸塵事業」指一切世俗的感官對境及其作用。這裡指脫離一切感官對境。
- 別有全性:獨立地存在著它完整的、不依賴外境的本性。
【經】如汝今者承聽我法,此則因聲而有分別。縱滅一切見聞覺知,內守幽閑,猶為法塵分別影事。
白話翻譯:「就如同你現在正在聽我說法,這種『聽』的活動,就是因為有聲音才能產生分別識知。即使你能夠滅除所有的見聞覺知,向內守住一片寂靜空無的狀態,這也仍然是意識對『法塵』(心中生起的概念、影像等)進行分別作用後的幻影而已。」
補充說明:佛陀進一步舉例說明阿難所執著的「心」仍是妄心。聽法是依賴聲音的,即使捨棄外境,向內觀照寂靜,那份寂靜本身也成為意識分別的對象,稱為「法塵」。這說明了即使是看似清淨的內在狀態,如果仍有「守」或「分別」的活動,就仍然是緣影心,而非真心。這是對「心」不在內、不在外的進一步分析。
名詞解釋:
- 承聽我法:接受、聽聞我(佛陀)所說的法。
- 此則因聲而有分別:這是因為有聲音作為對境,才產生聽聞和分別的能力。
- 縱滅一切見聞覺知:即使滅除所有透過眼、耳、鼻、舌、身等感官產生的見聞覺知。
- 內守幽閑:向內觀照、守住一片寂靜空無的狀態。
- 猶為法塵分別影事:「法塵」指意識所緣的對象,包括過去、現在、未來、或虛構的概念、思想、境界等。這裡指內在的寂靜空無,仍然是意識所分別的對象,是意識活動的影像。
【經】我非敕汝,執為非心。但汝於心,微細揣摩。若離前塵有分別性,即真汝心。若分別性,離塵無體,斯則前塵分別影事。
白話翻譯:「我並不是要命令你,立刻就把你現在所認為的心,執著地認定為『不是心』。而是希望你對自己的心,進行仔細而微密的揣摩和觀察:如果這個『能分別的特性』,在離開了前面的六塵境界(色、聲、香、味、觸、法)之後,仍然能夠獨立存在,那就是你真正的真心。但是,如果這個『能分別的特性』,一旦離開了六塵境界就沒有實體可言,那麼,這就只是依賴前塵而產生的分別影相罷了。」
補充說明:佛陀並沒有直接否定阿難的心,而是循循善誘,引導他去實踐觀察,自己去驗證。這是佛法修證中非常重要的實踐精神——「實證」。佛陀指出判斷真心與妄心的標準:真心是獨立於六塵而存在的,而妄心則是依附於六塵,隨六塵生滅的。這裡明確界定了真心與妄心的根本區別。
名詞解釋:
- 我非敕汝,執為非心:我不是命令你,硬要你執著地認為那不是心。
- 但汝於心,微細揣摩:但你對於自己的心,要仔細、微密地觀察和思量。
- 前塵:指六塵,即色、聲、香、味、觸、法,是六根所對的境界。
- 分別性:指能產生分別作用的特性。
- 即真汝心:就是你真正的、不生不滅的真心。
- 離塵無體:一旦離開六塵境界就沒有實體。
- 斯則前塵分別影事:這就只是依賴前塵而產生的分別影相。
【經】塵非常住,若變滅時,此心則同龜毛兔角,則汝法身同於斷滅,其誰修證,無生法忍。
白話翻譯:「六塵境界不是恆常不變的,如果它們隨著時間變動而消滅時,那麼你所執著的這種心,也就如同『龜毛』和『兔角』一樣,變得虛無不存在了(因為龜不會長毛,兔子不會長角,都是比喻不存在的事物)。這樣一來,你的『法身』(真身)也將會跟著六塵境界一樣,隨之斷滅消亡。那時,還有誰能夠修證那不生不滅、安住不動的『無生法忍』呢?」
補充說明:佛陀以嚴厲的語氣指出執妄為真的嚴重後果。如果真心依賴於無常變化的六塵,當六塵消滅時,真心也將不復存在。這不僅使得眾生無法修證佛果,也動搖了對常住不滅「法身」的信念,落入斷滅空的邪見。這句話極具警示作用,旨在讓阿難和眾人認識到執著於妄心的危險性。
名詞解釋:
- 塵非常住:六塵境界(色聲香味觸法)是無常變化的,不會永遠存在。
- 龜毛兔角:佛教中常用來比喻根本不存在的事物,因為烏龜不會長毛,兔子不會長角。
- 法身:佛教用語,指佛的真身,是清淨、常住不滅、遍一切處的實相身。不同於肉身。
- 同於斷滅:一同斷絕滅亡,歸於虛無。
- 其誰修證,無生法忍:那時誰還能修證那不生不滅、安忍不動的境界呢?這是在反問,強調如果沒有真心,修行就沒有根基。
【經】即時阿難,與諸大眾,默然自失。
白話翻譯:「就在這個時候,阿難尊者和在場的眾人,都因為聽聞佛陀的這番開示而感到震撼,心神默然,若有所失,一時之間不能自已。」
補充說明:這句描述了佛陀說法後阿難與大眾的反應。他們之所以「默然自失」,是因為佛陀的開示直指人心,讓他們意識到自己長久以來所執著的「心」原來並非真常不滅的真心,這對他們的固有認知產生了巨大的衝擊,也激發了他們更深層次的思維。
名詞解釋:
- 默然自失:默默無言,心神動搖,若有所失,形容受到極大震撼而不知所措的狀態。
【經】如來告訴阿難:世間一切修行參學的人,雖然能成就至高的禪定,但是仍然不能斷滅一切煩惱,僅僅成就阿羅漢果位。這都是將生死妄念執著為真實不變的心性的結果,所以你雖然博學多聞,仍然不能修證到佛的正法。
白話翻譯:「如來(佛陀)接著告訴阿難:『世間所有修行和參學的人,即使他們能夠成就非常高深的禪定境界,但卻仍然無法徹底斷除所有的煩惱,最終只能證得阿羅漢的果位。這一切都是因為他們將生死流轉中的虛妄念頭,執著地認為是真實不變的心性所導致的結果。因此,你雖然聽聞佛法廣博,學識淵博,卻仍然無法修證到佛陀所說的真正正法。』」
補充說明:佛陀進一步闡明了為何許多修行者,即使有高深的禪定,也無法究竟解脫。關鍵在於他們未能正確地辨識真心與妄心,將無常變化的妄念執著為真實。佛陀以此點醒阿難,雖然他「多聞第一」,但若不能明心見性,仍無法證得究竟的佛果。這也說明了《楞嚴經》所要闡述的首楞嚴大定,是超越阿羅漢定境的更深層次解脫之道。
名詞解釋:
- 修行參學:指在世間進行各種修持和學習佛法的人。
- 成就至高的禪定:指達到非常深奧、境界很高的禪修定力。
- 斷滅一切煩惱:徹底消除所有的煩惱,包括見思惑、塵沙惑、無明惑等。
- 僅僅成就阿羅漢果位:指只證得阿羅漢的果位,阿羅漢雖已斷除見思惑,但尚未究竟斷除無明煩惱,故未能成佛。
- 生死妄念:指在生死輪迴中,那些虛妄不實的念頭和分別執著。
- 執著為真實不變的心性:將這些虛妄的念頭誤認為是永恆不變、真實的心體。
- 博學多聞:學識淵博,聽聞過很多佛法。這是阿難尊者的特長。
- 修證到佛的正法:指真正修證到佛陀所開示的究竟正法,即明心見性,直至成佛。
【經】阿難聞已。重復悲淚,五體投地,長跪合掌,而白佛言:自我從佛發心出家,恃佛威神。常自思惟,無勞我修,將謂如來惠我三昧。不知身心本不相代。失我本心。雖身出家,心不入道。譬如窮子,捨父逃逝。今日乃知雖有多聞,若不修行,與不聞等。如人說食,終不能飽。世尊,我等今者,二障所纏。良由不知寂常心性。惟願如來,哀愍窮露,發妙明心,開我道眼。
白話翻譯:聽罷如來說法,阿難又悲泣起來,他伏地禮拜如來,合掌長跪不起,並對如來說:自從我發心追隨如來出家以來,秉持了佛的威德神明,因此常常自己思想,不須我自己艱苦修行研習,如來就會惠賜我獲至無上正持正定正覺的智慧,殊不知我身與佛心本來不可以相互代替,從而失卻了我的真實本心。現在我身雖然出家,但是我的心卻沒有真正進入佛的聖道,這就像兒子捨棄了父現自己逃走一樣。今天我才知道,我雖然博學多聞,如果不自己行持修習佛法,就與愚昧無知是一樣的。這就像只聽別人說吃飯不能飽自己肚皮一樣。世尊,像我這樣的人被世間煩惱和認知意識所阻礙與糾纏,實在不知道止寂不易之心的本性,祈願如來垂憐我們的無知,為我們指示妙覺圓明之心,開示我們能觀知真妄,能抉擇分明的辨道之眼。
補充說明:阿難在聽了佛陀關於真心與妄心的開示後,深刻懺悔自己以往的錯誤認知。他反省自己雖身為佛陀寵弟,卻依恃佛陀威神,期望不勞而獲三昧,忽略了修行必須親證,他人無法替代。他將自己比喻為捨父逃逝的窮子,雖多聞強記,卻因不實修而未能真正契入佛道,如同說食不能充飢。他認識到自己與大眾為「二障」所纏縛,根本原因在於不識「寂常心性」(即常住真心)。因此,他再次懇請佛陀慈悲,開示真正的妙明真心,開啟他們的道眼,使其能辨明真妄,走上正確的修行道路。
名詞解釋:
- 五體投地:佛教最恭敬的禮拜方式,指雙膝、雙肘及頭頂著地。
- 長跪合掌:雙膝跪地,挺直上身,雙手合十,表示至誠恭敬。
- 威神:威德神通之力。
- 三昧 (Samādhi):意譯為正定、等持,指心專注於一境而不散亂的禪定狀態。
- 窮子喻:源於《法華經·信解品》,比喻眾生本具佛性(如富家子),卻因無明而流浪生死(如窮子捨父逃逝),不知回家。
- 二障:指煩惱障與所知障。煩惱障指貪瞋痴等煩惱,能障礙涅槃;所知障指對法界實相的無知與錯誤見解,能障礙菩提。
- 寂常心性:指寂靜常住的真心本性,即真如佛性。
- 窮露:比喻眾生因無明煩惱而貧窮困乏,無所依怙。
- 妙明心:指神妙光明、洞徹一切的真心。
- 道眼:指能徹見諸法實相、辨明正邪的智慧之眼。
【經】即時如來,從胸卍字,涌出寶光。其光晃昱有百千色。十方微塵,普佛世界,一時周遍。遍灌十方所有寶剎諸如來頂。旋至阿難,及諸大眾。告阿難言:吾今為汝建大法幢。亦令十方一切眾生,獲妙微密,性淨明心,得清淨眼。阿難,汝先答我見光明拳。此拳光明,因何所有。云何成拳。汝將誰見。阿難言:由佛全體閻浮檀金,赩如寶山,清淨所生,故有光明。我實眼觀,五輪指端,屈握示人,故有拳相。
白話翻譯:當時,如來從胸部卍處,推湧出奇妙光彩,千百種寶光耀眼輝煌,一時照遍十方與微塵一樣多的世界,一時灌遍了十方世界中的寶剎法場,和十方如來的頭頂。同時也聚集在阿難和眾人周圍。這時,如來對阿難說:現在我為你顯示顯真摧妄的妙法,同時也讓十方一切眾生一起獲至佛法的微妙密義,獲至嚴淨明澈的心性,獲至真妄能明的道眼。阿難,先前你說看見了我的光明拳,那麼,這個拳能放光明,是因為什麼才能放光明?為什麼說它是拳?你又是用什麼看見的呢?阿難回答:佛的全身就如閻浮檀河裡的金子,光豔如金山,潔淨無垢染,光明由此而生,我用眼睛觀看,看到佛屈握五指,拳的外形由此而生。
補充說明:在阿難懇切祈請之後,如來展現神變,從胸卍字放出無量寶光,遍照十方世界,此為宣說大法的前相,顯示所說法門之重要與殊勝。佛陀告訴阿難,將為他及一切眾生「建大法幢」,開示「妙微密性淨明心」,令得「清淨眼」。隨後,佛陀並未直接回答何為真心,而是回到最初「光明拳」的提問,再次詰問阿難:拳的光明從何而來?如何形成拳的相狀?你又是用什麼看見的?阿難的回答依舊停留在眼見色相的層面,認為光明來自佛身如閻浮檀金的清淨,拳相是手指屈握而成,而能見的是眼睛。這為佛陀後續破除其眼見為實的執著埋下伏筆。
名詞解釋:
- 卍字 (Svastika):古印度吉祥標幟,佛三十二相之一,位於佛胸前,代表萬德莊嚴。
- 晃昱:光明閃耀的樣子。
- 十方微塵普佛世界:指十方無量無邊、多如微塵的佛國剎土。
- 寶剎:指佛寺或佛國。
- 大法幢:比喻佛所說的教法能摧伏煩惱魔軍,如同軍隊中的大旗。
- 妙微密:指佛法深奧微妙、難以思議。
- 性淨明心:指自性本自清淨光明的真心。
- 清淨眼:指能見到諸法實相的清淨智慧之眼。
- 閻浮檀金 (Jāmbūnada-suvarṇa):古印度傳說中的一種優質黃金,色澤赤黃,帶有紫焰氣。
- 赩 (xì):赤色,火紅色。
【經】佛告阿難。如來今日實言告汝。諸有智者,要以譬喻而得開悟。阿難,譬如我拳,若無我手,不成我拳。若無汝眼,不成汝見。以汝眼根,例我拳理,其義均不。阿難言:唯然世尊。既無我眼,不成我見。以我眼根,例如來拳,事義相類。佛告阿難。汝言相類,是義不然。何以故。如無手人,拳畢竟滅。彼無眼者,非見全無。所以者何。汝試於途,詢問盲人,汝何所見。彼諸盲人,必來答汝,我今眼前,唯見黑暗,更無他矚。以是義觀,前塵自暗,見何虧損。阿難言:諸盲眼前,唯睹黑暗,云何成見。
白話翻譯:如來對阿難說:現在真真切切的告訴你,那些有智慧的人,也須聽到譬喻而能開悟。阿難,就拿我的拳來說吧!如果沒有我的手,就不會產生拳的外形,如果沒有你的眼睛,就不會產生你所看到的拳的外形。以你的眼根,來比我的拳,這道理是不是一樣的?阿難回答:這是一樣的,世尊。沒有我的眼睛,就沒有我所見到的。以我的眼根來比如來的光明拳,這裡的道理是一樣的。如來對阿難說:你說道理是一樣的,其實這並不對。為什麼呢?就像一個沒有手的人,也就沒有拳,但是一個沒有眼睛的人,並不就是看到任何東西。怎麼說呢?你試著去問那些路上的盲人,他看到的是些什麼,那盲人必定回答我的眼睛只是一片黑暗,再看不到其它任何東西。從這道理來看,器物世界自身就是黑暗不清的,見本身並不會受到什麼影響。阿難說:盲人眼前,只看見一片黑暗,為什麼說他有見呢?
補充說明:佛陀開始運用譬喻來破除阿難的執見。佛陀首先將「無手則無拳」與「無眼則無見」作類比,阿難認為兩者道理相同。然而,佛陀隨即指出其不當之處:沒有手的人,拳是「畢竟滅」(徹底沒有);但沒有眼睛的盲人,並非「見全無」。佛陀引導阿難去問盲人所見,盲人會回答「唯見黑暗」。佛陀藉此說明,盲人雖不能見光明和色相,但仍有其「見暗」的「見」。這暗示「見性」本身並未因無眼而消失,只是所見的對象(前塵)是黑暗而已。「見」的本能並無虧損。阿難對此產生疑惑:既然只見黑暗,如何能算是有「見」呢?這為佛陀進一步闡明「見性非眼」的道理設下問端。
名詞解釋:
- 眼根 (Cakṣur-indriya):指能產生視覺的生理器官(眼睛),為六根之一。
- 畢竟滅:徹底消滅,完全不存在。
- 前塵自暗:指盲人所面對的境界(前塵)是黑暗的,並非能見的「見性」本身變暗或消失。
- 見何虧損:指能見的體性(見性)本身並沒有因為看不見光明色相而有所虧損或減失。
【經】佛告阿難。諸盲無眼,唯觀黑暗,與有眼人,處於暗室,二黑有別,為無有別。如是世尊。此暗中人,與彼群盲,二黑校量,曾無有異。
白話翻譯:「佛陀告訴阿難:『那些天生失明的盲人,他們的眼睛完全看不到東西,只能看見一片黑暗;這和那些有眼睛的人,身處在一個黑暗的房間裡所看見的黑暗,這兩種黑暗,有沒有分別呢?還是沒有分別?』阿難回答:『是這樣的,世尊。這位處在暗室中的明眼人,和那些失明的盲人,這兩種黑暗比較起來,從來都沒有任何不同。』
補充說明:佛陀透過一個極其生活化的例子來引導阿難思考「見性」的本質。這個問答的重點在於比較兩種「黑暗」:一種是因生理缺陷(盲)而見到的黑暗,另一種是因環境光線不足(暗室)而見到的黑暗。阿難的回答「曾無有異」是正確的,因為兩種情況下,所見的「黑暗」本身沒有區別,都是缺乏光明的狀態。這為佛陀下一步揭示「見性」的常住不變做鋪墊。
名詞解釋:
- 諸盲無眼:指所有天生失明或後天失明而無視力的人。
- 唯觀黑暗:只能看到一片黑暗。
- 有眼人,處於暗室:指有正常視力的人,但身處在沒有光線的黑暗房間裡。
- 二黑有別,為無有別:這兩種黑暗有沒有不同,還是沒有不同?
- 如是世尊:「是這樣,世尊」,阿難對佛陀說法的肯定語。
- 二黑校量,曾無有異:這兩種黑暗比較起來,從來都沒有任何不同。
【經】阿難,若無眼人,全見前黑,忽得眼光,還於前塵見種種色,名眼見者。彼暗中人,全見前黑,忽獲燈光,亦於前塵見種種色,應名燈見。
白話翻譯:「阿難啊,如果那些失明的盲人,他們眼前完全看到的是一片黑暗,忽然間他們的眼睛恢復了光明,能夠在面前的器物世界中看見各種各樣的顏色,這種情況就叫做『眼見』,因為是眼睛恢復功能而能夠觀看和顯現事物。同樣地,那些處在黑暗房間裡的明眼人,他們眼前也完全看到的是一片黑暗,忽然間獲得了燈光,也能在面前的器物世界中看見各種各樣的顏色,這種情況難道就應當叫做『燈見』嗎?」
補充說明:佛陀進一步設例,引導阿難區分「能見」的主體與「助見」的條件。盲人復明是「眼」本身恢復了見的能力。明眼人在暗室中藉助「燈光」才能見到事物。佛陀在這裡提出質疑,如果因燈光而見,就叫「燈見」,那麼這個說法是否合理?這是在為下一步證明「見性」非物(非燈)做準備。
名詞解釋:
- 無眼人:指失明的人。
- 全見前黑:完全看到面前一片黑暗。
- 忽得眼光:忽然間眼睛恢復了光明(視力)。
- 還於前塵見種種色:在面前的六塵境界(器物)中看見各種顏色。
- 名眼見者:這就叫做眼見,意指眼睛是看見的主體。
- 彼暗中人:指處在黑暗房間裡的明眼人。
- 忽獲燈光:忽然間得到了燈光(照亮了環境)。
- 應名燈見:應當叫做燈見。佛陀在此處是反問,質疑這種說法。
【經】若燈見者,燈能有見,自不名燈。又則燈觀,何關汝事。是故當知,燈能顯色。如是見者,是眼非燈。眼能顯色,如是見性,是心非眼。
白話翻譯:「如果真的叫做『燈見』,那麼燈本身就具有『看見』的能力,這樣燈就不能被稱為燈了。又如果燈能觀看,那這與你的眼睛有什麼關係呢?因此你應當知道,燈的作用只是能夠顯現出各種顏色,使得這些顏色可以被看見。像這樣能夠產生『看見』作用的,是眼睛的功能,而不是燈的功能。同理,眼睛只是能夠顯現出各種顏色,而這樣能夠產生『見』的本性,是心的作用,而不是眼睛的作用。」
補充說明:這是佛陀對「見性」本質的關鍵闡述。佛陀指出,燈只是輔助條件,它的作用是「顯色」(讓顏色顯現),而真正的「見」是眼睛的功能。進一步推演,眼睛本身也只是「顯色」(接收光線並呈現影像),真正產生「見」這種作用的本性,是來自於「心」,而不是眼睛這個器官。這清晰地將「見性」從眼睛這個肉體器官中抽離出來,指向了那個超越形體、不依賴根塵的真心。
名詞解釋:
- 若燈見者,燈能有見:如果認為燈有「看見」的能力。
- 自不名燈:燈就不能被稱為燈了,因為燈的本質是照明工具,而非能見的主體。
- 又則燈觀,何關汝事:如果燈能觀看,那跟你的眼睛有什麼關係?強調見的主體是你,而不是燈。
- 是故當知:因此你應當知道。
- 燈能顯色:燈的作用是顯現出各種顏色,讓它們被看見。
- 如是見者,是眼非燈:像這樣能夠產生「看見」作用的,是眼睛的功能,而不是燈的功能。
- 眼能顯色:眼睛能夠呈現、感應顏色。
- 如是見性:像這樣能夠產生「見」這種作用的本性。
- 是心非眼:這個見的本性是心的作用,而不是眼睛這個器官的作用。這裡的「心」指的是真心,而非妄想心。
【經】阿難,雖復得聞是言,與諸大眾,口已默然,心未開悟。猶冀如來慈音宣示,合掌清心,佇佛悲誨。爾時世尊。舒兜羅綿網相光手,開五輪指,誨敕阿難,及諸大眾。我初成道,於鹿園中,為阿若多五比丘等,及汝四眾言。一切眾生,不成菩提,及阿羅漢,皆由客塵煩惱所誤。汝等當時,因何開悟,今成聖果。
白話翻譯:此時阿難雖然再次聆聽如來教法,與大家一樣的息心靜氣,但是仍然沒有領悟到其中的奧義。他們合掌禮請如來慈悲,再宣法音。這時候,如來輕舒兜羅綿網相光手,伸開五輪手指,教誨阿難和大眾:當初我成就佛道時,為阿若多僑陳那等五位比丘和你們諸位說過,所有世間生靈,不能成就無上智慧和阿羅漢果位,都是由於居留塵世煩惱之中而耽誤的。你們那時,都是因為什麼而開啟了智慧,從此依持佛法而獲得了涅槃智慧的?
補充說明:儘管佛陀已用譬喻多番開示,阿難與大眾雖然口中默然,內心仍未徹底開悟,依然期盼佛陀進一步的慈悲教誨。於是,世尊舒展其具有「兜羅綿網相光」的莊嚴之手(佛三十二相之一),轉換提問方式。他回顧自己初成道時,在鹿野苑為五比丘及四眾弟子說法的情景,指出眾生不能成就菩提和阿羅漢果位,是因為被「客塵煩惱」所迷惑障礙。然後,佛陀反問阿難等人,他們(指在場已證果的聖者們)當時是如何開悟,如何成就聖果的。此問意在引導他們從自身實證經驗中去體會「客塵」的虛妄性和「真心」的實在性。
名詞解釋:
- 心未開悟:內心尚未真正明白、覺悟佛法的真實義理。
- 慈音宣示:以慈悲的聲音宣說開示法要。
- 佇佛悲誨:恭敬地等待佛陀慈悲的教誨。
- 兜羅綿網相光手:佛三十二相好之一,指佛的手指間有如鵝王寶網般的細密網幔,且能放出光明,柔軟如兜羅綿。
- 鹿園 (Mṛgadāva):即鹿野苑,位於古印度波羅奈國,是佛陀初轉法輪、度五比丘的地方。
- 阿若多五比丘:即阿若憍陳如等五位最早聽聞佛法而出家、證果的比丘。
- 四眾:指佛教的四類弟子,即比丘(出家男眾)、比丘尼(出家女眾)、優婆塞(在家男眾)、優婆夷(在家女眾)。
- 菩提 (Bodhi):意譯為覺、智,指覺悟宇宙人生真理的智慧。
- 客塵煩惱:「客」喻指煩惱非心性本有,如外來賓客;「塵」喻指煩惱能染污清淨心性,如塵埃。泛指一切虛妄不實、能障礙覺悟的煩惱。
【經】時憍陳那,起立白佛。我今長老,於大眾中,獨得解名。因悟客塵二字成果。
白話翻譯:「這時,憍陳那尊者從座中站起來,對佛陀稟告說:『我現在是僧團中戒臘最長的老比丘,在最初被度化的五比丘大眾中,我獨自一人獲得了「解」這個稱號(即證得阿羅漢果)。我就是因為領悟了「客」和「塵」這兩個字的含義而成就了聖果。』」
補充說明:憍陳那尊者是佛陀最初度化的五比丘之一,也是第一位證悟阿羅漢果的弟子。他在此處說明自己證道的因緣,就是透過理解「客」和「塵」這兩個概念來體悟佛法真理。這為佛陀即將闡述的「見性」的常住性奠定了基礎,因為憍陳那的證悟,正是基於對動靜、來去等現象的觀察,從而識破妄想的虛妄性。
名詞解釋:
- 憍陳那 (Kondañña):佛陀成道後最初度化的五比丘之一,也是第一位證得阿羅漢果的弟子,以「知法第一」著稱。
- 長老:對年高德劭、戒臘(出家年資)長的比丘的尊稱。
- 獨得解名:指憍陳那尊者是佛陀最初度化五比丘中第一個證悟解脫(阿羅漢果)的,故稱「獨得解名」。
- 因悟客塵二字成果:因為領悟了「客」和「塵」這兩個字的含義而成就了聖果(阿羅漢果)。
【經】世尊,譬如行客,投寄旅亭,或宿或食,食宿事畢,俶裝前途,不遑安住。若實主人,自無攸往。如是思惟,不住名客,住名主人,以不住者,名為客義。
白話翻譯:「世尊,譬如一個趕路的旅客,投宿到一個旅店,或者過夜,或者用餐。等到食宿的事情都辦完了,他就會整理行裝,繼續往前趕路,根本不會有閒暇或心思安定地居住下來。而如果是旅店的真正主人,他自然不會有哪裡要去。像這樣思惟,那些不能安住的就稱為『客』,能夠安住的就稱為『主人』。因此,『客』的含義就是指『不住』。」
補充說明:憍陳那尊者透過「客」與「主人」的比喻,闡述了他對「不住」的領悟。「客」是來來去去的,不住的;「主人」則是安住不移的。這個比喻暗示著,我們的妄想心就像過客,而真心則是安住不移的主人。只有識破妄想心的來去不住,才能找到那個恆常安住的真心。
名詞解釋:
- 行客:趕路的旅客。
- 投寄旅亭:投宿在旅店。
- 或宿或食:或者過夜,或者用餐。
- 食宿事畢,俶裝前途:吃住的事情辦完了,就整理行裝繼續往前趕路。「俶裝」是整理行裝。
- 不遑安住:沒有時間或心思安住下來。「遑」是閒暇、時間。
- 若實主人,自無攸往:如果是真正的旅店主人,他自然沒有要去的地方。「攸往」是往哪裡去。
- 不住名客,住名主人:不能安住的就稱為「客」,能夠安住的就稱為「主人」。
- 以不住者,名為客義:因此,「不住」就是「客」這個詞的含義。
【經】又如新霽。清暘升天,光入隙中,發明空中諸有塵相。塵質搖動,虛空寂然。如是思惟,澄寂名空。搖動名塵。以搖動者,名為塵義。
白話翻譯:「另外,就像剛下過雨、天色初晴的時候。清新的陽光升上天空,光線從(屋頂或牆壁的)縫隙中射入室內,清楚地顯現出空氣中各種微小的塵埃形相。這時塵埃的實體在空氣中不停地搖晃流動,而虛空本身卻是澄澈寂靜、紋絲不動的。像這樣思惟,那澄明寂靜不動的就稱為『空』,而那些搖晃流動的就稱為『塵』。因此,『塵』的含義就是指『搖動』。」
補充說明:憍陳那尊者接著用「空」與「塵」的比喻來進一步解釋。這個比喻旨在區分本體(虛空)和現象(塵埃)。塵埃是搖動不安、生滅變化的,而虛空是澄寂不動的。這個比喻對應著妄心(如塵埃般搖動不定)和真心(如虛空般澄寂不動)。憍陳那正是透過對這些來去、動靜的現象觀察,進而識破妄想的虛妄,證得真心的。這也呼應了佛陀在前面對「見性」的闡述。
名詞解釋:
- 新霽:剛下過雨,天空放晴。
- 清暘升天:清新的陽光升上天空。「暘」是太陽。
- 光入隙中:光線從縫隙中射入。
- 發明空中諸有塵相:清楚地顯現出空氣中各種微小的塵埃形相。「發明」在此指清楚顯現。
- 塵質搖動:塵埃的實體在空氣中搖晃流動。
- 虛空寂然:虛空本身是澄澈寂靜、紋絲不動的。
- 澄寂名空:澄明寂靜不動的稱為「空」。
- 搖動名塵:搖晃流動的稱為「塵」。
- 以搖動者,名為塵義:因此,「搖動」就是「塵」這個詞的含義。
【經】佛言如是。即時如來,於大眾中,屈五輪指,屈已復開,開已又屈。謂阿難言:汝今何見。阿難言:我見如來百寶輪掌,眾中開合」
白話翻譯:「佛陀說:『說得對。』隨即,如來在眾人面前,彎曲五根手指(合攏成拳),合攏後又張開,張開後又再次合攏。然後他問阿難:『你現在看見了什麼?』阿難回答:『我看到如來的『百寶輪掌』(佛陀莊嚴的掌),在眾人面前不停地開合。』
補充說明:這是佛陀「七處徵心」的第二部分,延續之前對「見」的討論。佛陀透過「手」的動態開合,進一步引導阿難辨識「見性」的恆常與「見」的動態。阿難對佛手開合的描述,證明他已感知到外境的變化,但接下來佛陀將引導他超越外境的變化,認識到見性的不變。
名詞解釋:
- 佛言如是:佛陀說「是的,就是這樣」,表示對憍陳那之前領悟的肯定。
- 屈五輪指:彎曲五根手指,即握拳。
- 屈已復開,開已又屈:指手掌不停地開合動作。
- 汝今何見:你現在看見了什麼?
- 百寶輪掌:形容佛陀手掌的莊嚴殊勝,如同百寶莊嚴,具備法輪相。
- 眾中開合:在眾人面前進行開合的動作。
【經】佛告阿難。汝見我手,眾中開合。為是我手,有開有合。為復汝見,有開有合。阿難言:世尊寶手,眾中開合。我見如來手自開合。非我見性有開有合。
白話翻譯:佛陀問阿難:『你看到我的手在眾人面前開合,這是因為我的手本身有開合的動作呢?還是因為你的『見性』(能見的本性)有開合的變化呢?』阿難回答:『世尊您的寶手在眾人面前確實有開合的動作。我看到的是如來您的手自己在開合,並不是我能見的本性(見性)有開合的變化。』
補充說明:佛陀在此提出關鍵問題,將「手」這個客觀的動作,與阿難的「見」進行區分。阿難的回答表明他已經開始認識到「見性」與所見對境(手)的不同,即見性本身是不動的,而所見之境是動的。他能區分「見性」的恆常與「手」的變化,這是他對佛法領悟的一大進步。
名詞解釋:
- 為是我手,有開有合:是因為我這隻手,本身有開合的動作。
- 為復汝見,有開有合:還是因為你「能見的本性」(見性),有開合的變化。
- 世尊寶手:對佛陀莊嚴手掌的尊稱。
- 我見如來手自開合:我看到的是如來的手自己在進行開合的動作。
- 非我見性有開有合:不是我能見的本性(見性)有開合的變化。這裡阿難開始區分見性與所見之境。
【經】佛言:誰動誰靜。阿難言:佛手不住。而我見性,尚無有靜,誰為無住。佛言如是。
白話翻譯:佛陀問:『那麼,到底是誰在動,誰是靜止不動的呢?』阿難回答:『佛陀您的手不停地在動,而我能見的本性(見性),連「靜止不動」這種狀態都沒有(意思是非動非靜,或說遍一切處,無所謂止與動),那麼,到底誰才是真正的「不住」(變化不定)呢?(實際上是說見性本身無所謂動靜,動靜是手,而非見性本身)。』佛陀說:『是這樣。』
補充說明:這是佛陀與阿難對「見性」本質的進一步探討。阿難的回答顯示他已深刻領悟到:佛手是動的,而見性卻是超越動靜的。見性既然能見到動與靜,那麼它本身就不是動,也不是靜。它超越了這些對待的概念,是真正的「常住」與「無住」。佛陀的「如是」是對阿難領悟的肯定,也表示阿難已開始觸及見性的真實體性,即它不隨外境的動靜而動靜,超越了生滅變化的範疇。
名詞解釋:
- 誰動誰靜:是誰在動,誰是靜止不動的?佛陀在引導阿難思考見性與所見之境的關係。
- 佛手不住:佛陀的手不停地在動。「不住」在此指變動不居。
- 而我見性,尚無有靜,誰為無住:我能見的本性(見性),甚至都沒有「靜止」這種概念(因為它遍一切處,能見動靜,本身卻非動非靜),那麼,(相比於見性而言),到底是誰(指佛手)才是那個變動不居的「不住」呢?這句話是反問,強調見性的超然地位。
- 佛言如是:佛陀說「是的,就是這樣」,再次肯定阿難的領悟。
【經】如來於是從輪掌中,飛一寶光,在阿難右。即時阿難,迴首右盼。又放一光,在阿難左,阿難又則迴首左盼。佛告阿難。汝頭今日何因搖動。阿難言:我見如來出妙寶光,來我左右,故左右觀,頭自搖動。
白話翻譯:「於是如來從他那莊嚴的『百寶輪掌』中,射出一道寶光,這道光落在阿難的右邊。阿難立刻轉頭向右看去。如來又放出另一道光,落在阿難的左邊,阿難便又趕緊轉頭向左看。佛陀問阿難:『你今天為什麼頭會搖動呢?』阿難回答:『我看見如來您發出美妙的寶光,從我的右邊來到我的左邊,所以我為了觀看它,頭就自然而然地左右搖動了。』」
補充說明:這是佛陀「七處徵心」的第三處,透過觀察「頭」的動態,再次引導阿難區分「見性」與身體動作的關係。佛陀以寶光引導阿難轉頭,讓阿難自述動作的原因,為接下來區分「頭動」與「見動」做鋪墊。阿難的回答直觀地將頭的搖動歸因於對光的追逐,但佛陀要引導他思考背後的「見」是否也跟著動。
名詞解釋:
- 輪掌:指佛陀手掌上的法輪相,象徵其說法能摧破一切煩惱。此處用「百寶輪掌」形容佛手莊嚴。
- 飛一寶光:射出一道珍貴的光芒。
- 在阿難右...迴首右盼...又放一光...阿難又則迴首左盼:佛陀示現寶光在左右移動,讓阿難的頭也隨之左右轉動,這是透過實際的動作來觀察「見」的狀態。
- 何因搖動:是什麼原因導致你的頭在搖動。
- 故左右觀,頭自搖動:因為向左向右觀看,所以頭自然而然地搖動了。
【經】阿難,汝盼佛光,左右動頭,為汝頭動,為復見動。世尊,我頭自動,而我見性尚無有止,誰為搖動。佛言如是。
白話翻譯:佛陀問道:『阿難啊,你追看佛陀的光芒,頭也跟著左右搖動。那麼,是你的頭在動呢,還是你『能見的本性』(見性)在動呢?』阿難回答:『世尊,確實是我的頭自己在動,而我那能見的本性,連『靜止』的狀態都沒有(意思是說,它本來就無所謂動靜,是常住不變的,不是動的),那又怎麼會隨之『搖動』呢?(反問,強調見性不動)。』佛陀說:『說得對。』
補充說明:佛陀再次將身體的動作與「見性」區分開來。阿難的回答顯示他已經深刻理解到,身體的動作(頭動)與「見性」本身(能見的本質)是兩回事。見性是超越動靜的,它本身既不靜止也不搖動,而是恆常不動的。佛陀的「如是」再次肯定阿難對「見性」不動的理解,這與前面「手開合」的論證相互呼應,進一步確立了見性的常住不動。
名詞解釋:
- 汝盼佛光:你追看佛陀的光芒。
- 左右動頭:頭向左右搖動。
- 為汝頭動,為復見動:是你的頭在動,還是你「能見的本性」在動?
- 我頭自動:是我的頭自己在動。
- 我見性尚無有止,誰為搖動:我能見的本性連「靜止」的狀態都沒有(因為它本來就是不生不滅,超越動靜的),那又怎麼會隨之搖動呢?此處的「無有止」是深層的理解,指見性超越了動靜的二元對立,而非簡單的靜止。
- 佛言如是:佛陀肯定阿難的回答是正確的。
【經】於是如來,普告大眾,若復眾生,以搖動者名之為塵。以不住者,名之為客。汝觀阿難頭自動搖,見無所動。又汝觀我手自開合見無舒卷。云何汝今以動為身,以動為境。從始泊終,念念生滅,遺失真性,顛倒行事。性心失真,認物為己。輪迴是中,自取流轉。
白話翻譯:「於是如來便普遍地告訴在場的大眾:『如果有人把『搖動』的現象稱為『塵』,把『不住』的狀態稱為『客』。那麼你們觀察阿難的頭雖然在自動搖動,但他『能見的本性』卻沒有絲毫搖動。你們再觀察我的手雖然在自己開合,但你們『能見的本性』卻沒有隨著手掌的舒展或捲曲而變化。既然如此,你們為什麼現在還要執著地將『動』的身體認作是真正的自我,將『動』的境界認作是真實不變的對境呢?(這樣一來),從最初開始直到最終,你們的心念就隨著這些搖動的事物,念念生滅、變動不居,因而遺失了本來清淨的真心自性,所作所為也產生了顛倒。當自性真心失去了它的真實體性,將外物錯認為是自己,就自然會在此顛倒中輪迴,自己招致在生死苦海中流轉的結果。』」
補充說明:佛陀在此總結了之前對「見性」不動的論證,並結合憍陳那的「客塵」二喻,深刻指出眾生迷失真心的根本原因。人們習慣於執著身心和外境的生滅變化為實有,將動態的、無常的身體和境界誤認為是常住不變的自我和真實,這就是「以動為身,以動為境」。這種顛倒的認知導致了「遺失真性」,使得本來清淨的真心被妄念覆蓋,最終陷入無盡的生死輪迴。這段是佛陀對眾生迷妄狀態的徹底揭露,呼籲大家回歸對真心的認識。
名詞解釋:
- 普告大眾:普遍地告知在場的所有大眾。
- 以搖動者名之為塵:將搖動的現象稱為「塵」。這是引述憍陳那的譬喻,比喻生滅變化的妄念和外境。
- 以不住者,名之為客:將不住的狀態稱為「客」。同樣引述憍陳那譬喻,比喻來去不定的妄想。
- 見無所動:能見的本性(見性)並沒有隨著頭的搖動而動。
- 見無舒卷:能見的本性(見性)並沒有隨著手的舒展或捲曲而變化。
- 云何汝今以動為身,以動為境:為什麼你們現在還要將變動的身體認作是真正的自我,將變動的境界認作是真實的對境呢?這是對眾生執妄的質疑。
- 從始泊終,念念生滅:從最初開始直到最終,你們的心念都隨著事物,念念之間生滅變化。
- 遺失真性:失去了本來清淨的真心自性。
- 顛倒行事:所作所為都產生了顛倒,與真理相違。
- 性心失真,認物為己:自性真心失去了它的真實體性,將外物(六塵、妄念)錯認為是自己。
- 輪迴是中,自取流轉:自然會在此顛倒中輪迴,自己招致在生死苦海中流轉的結果。