楞嚴經的白話逐句詳細白話解說,第1-13~第1-18

【經】阿難言;我嘗聞佛開示四眾。由心生故,種種法生。由法生故,種種心生。我今思惟,即思惟體,實我心性。隨所合處,心則隨有。亦非內外中間三處。

白話翻譯:阿難說:「我曾經聽佛陀向比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷四眾開示:因為心的作用,種種現象(法)才產生;因為現象的作用,種種心念才生起。我現在思考,這個思考的本體實際上就是我的心性。心隨著它與外物結合的地方而存在,但它既不在內,也不在外,也不在中間這三處。」

補充說明:阿難回憶佛陀的教導,提出「心」與「法」(現象)互為因果的關係,並試圖探究心的本質。他認為心性隨緣而現,但不固定在內(身內)、外(身外)或中間,顯示他對心性位置的初步思考。這是阿難試圖理解心的起點,但其認識尚有局限,後文佛陀將進一步糾正。

名詞解釋:

  • 四眾:指佛教的四類弟子:比丘(出家男眾)、比丘尼(出家女眾)、優婆塞(在家男眾)、優婆夷(在家女眾)。
  • 由心生故,種種法生:因心的作用(念頭、意識),產生種種現象或事物(法)。
  • 由法生故,種種心生:因外在現象或事物的刺激,引發種種心念或意識。
  • 思惟體:思考的本質或本體,指思維活動的根本。
  • 心性:心的本質或根本性質。
  • 隨所合處:隨著心與外物或境界接觸、結合的地方。
  • 內外中間三處:指心可能存在的位置:身內、身外,或內外之間的中間。

【經】佛告阿難汝今說言,由法生故,種種心生,隨所合處。心隨有者,是心無體,則無所合。若無有體而能合者,則十九界因七塵合。是義不然。若有體者,如汝以手自挃其體。汝所知心,為復內出,為從外入。若復內出,還見身中。若從外來,先合見面。

白話翻譯:佛陀告訴阿難:「你現在說因為現象(法)而生起種種心念,心隨與外物結合之處而存在。如果心沒有本體,就無所謂與外物結合;若心無本體卻能與外物結合,那麼十九界(十八界外加一識)就只是由七塵(六塵加一法塵)結合而成,這種說法不對。如果心有本體,就像你用手觸碰自己的身體,你能感知的心,是從身體內往外識知,還是從身外往內識知?若從內往外,應先看到自己身體內部;若從外往內,應先看到自己的臉。」

補充說明:佛陀駁斥阿難的觀點,指出若心無固定本體,則無法與外物結合;若承認心無本體卻能隨緣而有,則推導出荒謬的「十九界因七塵合」,這邏輯不通。佛陀進一步用譬喻(手觸身體)質問心的位置,挑戰阿難對心性存在的模糊認識,引導他反思心的本質與作用。

名詞解釋:

  • 心無體:心沒有固定的、獨立的實體或本質。
  • 十九界:佛教通常講「十八界」(六根、六塵、六識),此處「十九界」可能是假設性推論,意指若心無體,則十八界外另加一識,邏輯荒謬。
  • 七塵:六塵(色、聲、香、味、觸、法)外加一假設性塵,與十九界對應,顯示此說不通。
  • 自挃其體:「挃」指觸碰、敲擊;意為用手觸碰自己的身體。
  • 內出:從身體內部向外感知或作用。
  • 外入:從身體外部向內感知或作用。

【經】阿難言:見是其眼。心知非眼。為見非義。佛言:若眼能見,汝在室中,門能見不。則諸已死,尚有眼存,應皆見物。若見物者,云何名死。

白話翻譯:阿難說:「看見是眼睛的功能,但心的覺知不是眼睛的作用,所以說心能看見是不對的。」佛陀說:「如果眼睛能看見,那麼你在房間裡,門也能看見嗎?已死的人,眼睛還在,應該也能看見東西吧?如果死人能看見東西,為什麼還叫作死亡呢?」

補充說明:阿難試圖區分眼見與心知,認為「見」屬於眼睛,覺知屬於心。佛陀反駁,若單靠眼睛能見,則門或死人的眼睛也應能見,但這顯然荒謬。佛陀以此破斥將「見」與「心」割裂的看法,意在引導阿難認識心與根、塵的關係非簡單的物理作用。

名詞解釋:

  • 見是其眼:看見是眼睛的功能或作用。
  • 心知非眼:心的覺知、認知功能不屬於眼睛。
  • 為見非義:認為心能「看見」是不合理的。
  • 門能見不:用門作比喻,質問無意識的物件是否能看見,顯其荒謬。
  • 諸已死:指已去世的人。

【經】阿難,又汝覺了能知之心,若必有體,為復一體,為有多體。今在汝身,為復遍體,為不遍體。若一體者,則汝以手挃一支時,四支應覺。若咸覺者,挃應無在。若挃有所,則汝一體,自不能成。若多體者,則成多人,何體為汝。若遍體者,同前所挃。若不遍者,當汝觸頭,亦觸其足,頭有所覺,足應無知。今汝不然。是故應知,隨所合處,心則隨有,無有是處。

白話翻譯:佛陀說:「阿難,你那能覺知的心,如果一定有本體,是只有一個本體,還是多個本體?它在你身上,是遍布全身,還是只在部分?若只有一個本體,當你用手觸碰一隻手臂,四肢都應有感覺;若全都有感,觸碰就無特定位置;若觸碰只在某處,則『一個本體』的說法不成立。若是多個本體,就成了多個人,哪個本體是你?若遍布全身,則如前所述,觸碰的問題說不通。若不遍布全身,當你同時觸碰頭和腳,頭有感覺,腳應無知,但實際不是這樣。因此應知,說心隨與外物結合之處而存在,是不對的。」

補充說明:佛陀層層詰問,駁斥心有固定本體的假設。無論心是一體、多體、遍體或不遍體,都與實際經驗矛盾,顯示心不能簡單定位於某處或隨緣而有。這引導阿難放棄對心性位置的執著,進一步探究心的真實性質。

名詞解釋:

  • 覺了能知之心:能覺察、認知的心。
  • 一體:心只有一個獨立的實體。
  • 多體:心由多個獨立實體組成。
  • 遍體:心遍布於全身。
  • 不遍體:心只存在於身體某部分。
  • 咸覺:「咸」指全部;全部都有感覺。
  • 挃應無在:觸碰無固定位置可言。

【經】阿難白佛言:世尊,我亦聞佛,與文殊等諸法王子,談實相時,世尊亦言,心不在內,亦不在外。如我思惟,內無所見,外不相知。內無知故,在內不成。身心相知,在外非義。今相知故,復內無見,當在中間。

白話翻譯:阿難對佛說:「世尊,我也聽過您與文殊菩薩等法王子討論實相時,您說心不在內,也不在外。我思考後認為,心在身內看不到東西,在身外又無法與我相聯繫;因內無感知,所以心不在內;因身與心能互相感知,所以心在外也不對;既然能互相感知,又不在內,應該在中間吧。」

補充說明:阿難引用佛陀與文殊等菩薩論實相的教導,試圖推理心的位置。他排除內、外後,推測心或許在中間,反映他對心性仍執著於空間位置的理解,但這推論仍有漏洞,佛陀將進一步破斥。

名詞解釋:

  • 法王子:指菩薩,佛法的繼承者,能弘揚正法。
  • 實相:事物的真實本質,無妄無倒的究竟實理。
  • 內無所見:心在身內無法感知或看到東西。
  • 外不相知:心在身外無法與自身建立聯繫或認知。
  • 身心相知:身體與心能互相感知、聯繫。

【經】佛言:汝言中間,中必不迷,非無所在。今汝推中,中何為在。為復在處。為當在身。若在身者,在邊非中,在中同內。若在處者,為有所表,為無所表。無表同無。表則無定。何以故。如人以表,表為中時,東看則西,南觀成北。表體既混,心應雜亂。

白話翻譯:佛陀說:「你說心在中間,中間就應有確切位置,不會模糊不定。你說的中間,究竟在哪?是在某個地點,還是就在身上?若在身上,在邊緣就不是中間,若在身體中間,就等同在內。若在某地點,是能標示出來,還是不能標示?不能標示就等於不存在;若能標示,位置卻不固定。為什麼?就像人用標誌定中間,從東看標誌在西,從南看標誌在北,標誌位置混亂,心也會隨之雜亂。」

補充說明:佛陀駁斥「心在中間」的說法,指出「中間」若有實在位置,應可確定,但無論在身或在某處,中間都邏輯不通。用標誌的譬喻顯示「中間」相對性強,無固定處,進而破斥心可定位於中間的觀點。

名詞解釋:

  • 中必不迷:中間若真存在,位置應明確,不會模糊。
  • 在處:存在於某個具體地點。
  • 有所表:能以某種標誌或形式標示出來。
  • 無表同無:無法標示,就等於不存在。
  • 表則無定:若能標示,位置卻不固定。
  • 表體既混:標誌的位置因觀點不同而混亂。

【經】阿難言:我所說中,非此二種。如世尊言,眼色為緣,生於眼識。眼有分別,色塵無知。識生其中,則為心在。

白話翻譯:阿難說:「我說的中間,不是這兩種(身或地點)。正如世尊說,眼睛與色塵為緣,產生眼識。眼睛能分別,色塵無知覺,識生於其間,所以心就在那裡。」

補充說明:阿難調整論點,提出心在「根」(眼)與「塵」(色)之間,認為眼識的產生即是心的所在。這反映他試圖用佛教的「根塵識」理論定位心,但仍執著於空間概念,佛陀將進一步破斥此說。

名詞解釋:

  • 非此二種:不是指身體或某地點的中間。
  • 眼色為緣:眼睛(根)與色塵(外境)相互作用為因緣。
  • 眼識:眼睛因接觸色塵而生的識別、認知意識。
  • 色塵無知:色塵(外在形色)無感知或認知能力。
  • 識生其中:意識產生於根與塵之間。

【經】佛言:汝心若在根塵之中,此之心體,為復兼二,為不兼二。若兼二者,物體雜亂。物非體知,成敵兩立,云何為中。兼二不成,非知不知,即無體性,中何為相。是故應知,當在中間,無有是處。

白話翻譯:佛陀說:「若你的心在根(眼)與塵(色)之間,這心的本體,是兼具根與塵兩者,還是並不兼具?若兼具兩者,則物(塵)與心體混雜;物無認知能力,與心對立,怎能稱為中間?若不兼具兩者,則心既不認知也不無知,就無本體,中間又有何特徵?因此應知,說心在根塵之間,是不對的。」

補充說明:佛陀駁斥心在根塵之間的說法,指出若心兼具根塵,則與無知之物混雜,邏輯矛盾;若不兼具,則心無體性,無法成立中間。此段破除阿難對心在根塵間的執著,引導認識心非空間定位。

名詞解釋:

  • 根塵之中:指心存在於六根(眼等)與六塵(色等)之間。
  • 兼二:心本體同時包含根與塵的性質。
  • 物體雜亂:物(塵)與心體混雜,性質混亂。
  • 物非體知:物(塵)無認知能力,與心本質不同。
  • 成敵兩立:物與心對立,互不相容。
  • 非知不知:既不具認知功能,也不完全無知。

【經】阿難白佛言:世尊,我昔見佛,與大目連、須菩提、富樓那、舍利弗,四大弟子,共轉法輪。常言覺知分別心性,既不在內,亦不在外,不在中間,俱無所在,一切無著,名之為心。則我無著,名為心不。

白話翻譯:阿難對佛說:「世尊,我過去見您與大目連、須菩提、富樓那、舍利弗四大弟子一起弘揚佛法,常說覺知分別的心性,既不在內,也不在外,也不在中間,無任何處所,一切不執著,稱之為心。那麼我不執著一切,算不算心的本性呢?」

補充說明:阿難回憶佛陀與四大弟子的教法,提出心性無所在、無執著的觀點,進而推測「不執著」是否即心性。這顯示他試圖從「無著」理解心,但仍未完全脫離概念執著,佛陀將進一步糾正。

名詞解釋:

  • 大目連 (Mahāmaudgalyāyana):佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 富樓那 (Pūrṇa):全名富樓那彌多羅尼子,十大弟子之一,以說法第一著稱。
  • 舍利弗 (Śāriputra):十大弟子之一,以智慧第一著稱。
  • 轉法輪:宣說佛法,引導眾生走向解脫。
  • 覺知分別心性:能覺察、辨別的心之本質。
  • 一切無著:對一切現象、事物不執著、不黏著。

【經】佛告阿難。汝言覺知分別心性,俱無在者,世間虛空水陸飛行,諸所物象,名為一切。汝不著者,為在為無。無則同於龜毛兔角,云何不著。有不著者,不可名無。無相則無,非無即相,相有則在,云何無著。是故應知,一切無著,名覺知心,無有是處。

白話翻譯:佛陀告訴阿難:「你說覺知分別的心性無任何處所,世間虛空、水陸、飛行的種種物象,稱為一切。你不執著這些,是存在還是不存在?若不存在,就如龜毛兔角般虛妄,怎能談不執著?若存在又不執著,不能說它不存在;無形相就等於不存在,若非不存在就有形相,有形相就是存在,怎能說不執著?因此應知,認為一切不執著就是覺知心的本性,是不對的。」

補充說明:佛陀破斥「無著即心」的說法,指出若心不存在,則如龜毛兔角般虛妄,無從談不執著;若心存在且不執著,則仍有形相,與無著矛盾。由此破除阿難對心性是「無著」的誤解,引導他超越二元對立。

名詞解釋:

  • 俱無在者:完全沒有固定存在的位置。
  • 水陸飛行:指水上、陸地、空中活動的種種事物。
  • 諸所物象:一切具體的物體和現象。
  • 龜毛兔角:比喻完全不存在、虛妄的事物。
  • 無相則無:沒有形相就等於不存在。
  • 非無即相:若非不存在,就有形相或存在跡象。

【經】爾時阿難,在大眾中,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:我是如來最小之弟,蒙佛慈愛,雖今出家,猶恃憍憐。所以多聞未得無漏。不能折伏娑毗羅咒。為彼所轉,溺於婬舍。當由不知真際所詣。惟願世尊,大慈哀愍,開示我等奢摩他路,令諸闡提,隳彌戾車。作是語已,五體投地,及諸大眾,傾渴翹佇,欽聞示誨。

白話翻譯:這時,阿難在大眾中從座位站起,袒露右肩,右膝跪地,合掌恭敬,對佛說:「我是如來最小的堂弟,蒙受佛陀慈愛,雖已出家,仍依賴佛的寵愛而驕縱。因此雖博學多聞,未能證得無漏果位,無法降伏娑毗羅咒,反被其迷惑,陷入淫舍。都是因不知真實境界所致。祈願世尊發大慈悲,開示我們奢摩他(止)的道路,令諸闡提(斷善根者)遠離邪惡之道。」說完,五體投地,與大眾一起殷切期盼,恭敬聆聽教誨。

補充說明:阿難自省因依賴佛陀寵愛,未能精進修行,致使定力不足,遭邪咒迷惑,陷入淫舍。他請求佛陀開示「奢摩他」(止觀修行法),以明真實境界,救度自己與斷善根者,顯示其悔悟與求法心切。

名詞解釋:

  • 偏袒右肩:出家人表示恭敬的禮儀,袒露右肩。
  • 最小之弟:阿難是佛陀的堂弟,年紀較小。
  • 恃憍憐:依賴佛陀的寵愛而驕縱放逸。
  • 無漏:無煩惱流漏,達解脫境界。
  • 娑毗羅咒:即「娑毗迦羅先梵天咒」,外道邪咒,能迷惑人心。
  • 婬舍:淫穢的居所,指摩登伽女之家。
  • 真際所詣:真實的境界或究竟實相。
  • 奢摩他 (Samatha):止,佛教修行法,專注心念,止息散亂。
  • 闡提 (Icchantika):一闡提,指斷絕善根、難成佛道者。
  • 隳彌戾車:「隳」指毀壞;「彌戾車」喻邪道、惡行,意指遠離邪途。
  • 五體投地:頭、手、膝蓋觸地,表極度恭敬。

【經】爾時世尊,從其面門,放種種光。其光晃耀,如百千日。普佛世界,六種震動。如是十方微塵國土,一時開現佛之威神,令諸世界合成一界。其世界中,所有一切諸大菩薩,皆住本國,合掌承聽。

白話翻譯:這時,世尊臉上放射出種種光芒,光芒耀眼,如同百千個太陽。整個佛世界六種震動,十方如微塵般多的國土,同時顯現佛的威神之力,使諸世界融合為一界。此世界中,所有大菩薩皆在各自國土,合掌恭敬聆聽。

補充說明:佛陀因阿難的請法,展現神通,從面門放光,照耀諸世界,並以威神力融合諸界,顯示佛法的廣大與圓融。六種震動表吉祥瑞相,諸菩薩合掌聆聽,預示佛陀將宣說重要教法(即《楞嚴經》)。

名詞解釋:

  • 面門:指面部,尤指額頭或臉,佛陀放光處。
  • 晃耀:光芒閃耀明亮。
  • 普佛世界:遍及一切佛的世界。
  • 六種震動:佛教中吉祥徵兆,地有震、動、湧、起、吼、覺六種異相。
  • 十方微塵國土:十方(東、西、南、北等)無數如微塵般的國土。
  • 佛之威神:佛陀的威德與神通力。
  • 合成一界:諸世界融合為一,象徵佛法無分別、圓融一體。

【經】佛告阿難。一切眾生,從無始來,種種顛倒,業種自然,如惡叉聚。諸修行人,不能得成無上菩提,乃至別成聲聞緣覺,及成外道,諸天魔王,及魔眷屬。皆由不知二種根本,錯亂修習。猶如煮沙,欲成嘉饌,縱經塵劫,終不能得。

白話翻譯:佛陀告訴阿難:「一切眾生從無始以來,因種種顛倒妄想,自然形成業的種子,如惡叉聚般糾結。修行人因此不能成就無上菩提,甚至只成就聲聞、緣覺,或淪為外道、魔王及其眷屬。皆因不知二種根本,錯誤混亂地修行,就像煮沙想做美食,縱經無數劫,也終不能成。」

補充說明:佛陀開示眾生因無明顛倒,造業糾結,無法成就佛果,甚至偏入小乘或外道。關鍵在於不知「二種根本」,導致修行錯亂,如煮沙成飯般徒勞。此段為後文闡述二根本埋下伏筆,點出正知正修的重要性。

名詞解釋:

  • 無始來:從無可追溯的起點以來,形容時間久遠。
  • 種種顛倒:種種錯誤、顛倒的妄想與見解。
  • 業種:由行為(業)種下的因果種子。
  • 惡叉聚:比喻惡業、妄想糾結如亂麻,難以解開。
  • 無上菩提:至高無上的覺悟,即成佛。
  • 聲聞 (Śrāvaka):聽聞佛法,斷煩惱,證阿羅漢果者。
  • 緣覺 (Pratyekabuddha):觀十二因緣自悟解脫者。
  • 諸天魔王:天界魔王,如第六天魔王波旬,擾亂修行。
  • 二種根本:指下文將述的生死根本與菩提涅槃根本。
  • 煮沙,欲成嘉饌:煮沙想成美食,比喻錯誤修行,無果可得。
  • 塵劫:如微塵般無數的劫,極長時間。

【經】云何二種?阿難,一者,無始生死根本。則汝今者,與諸眾生,用攀緣心,為自者。二者,無始菩提涅槃元清淨體。則汝今者識精元明,能生諸緣,緣所遺者。由諸眾生,遺此本明,雖終日行,而不自覺,枉入諸趣。

白話翻譯:佛陀說:「是哪二種根本?阿難,第一是無始生死根本,就是你與眾生現在用攀緣心,誤認為是自己的本性。第二是無始菩提涅槃的原始清淨本體,就是你現在的識精元明,能生起種種緣,但被攀緣所遺漏。因眾生遺漏這本來清淨光明,雖每日行事,卻不自覺,徒然陷入種種生死輪迴之道。」

補充說明:佛陀揭示二根本:一是「攀緣心」,因無明而執著外境,誤為自我,導致生死輪迴;二是「識精元明」,本來清淨,能生諸緣,卻被眾生忽略,致使迷失輪迴。此段為《楞嚴經》核心,點出迷悟關鍵,引導回歸本明。

名詞解釋:

  • 無始生死根本:從無始以來,導致輪迴的根本原因。
  • 攀緣心:心隨外境(根塵)攀附、執著,產生妄想。
  • 菩提涅槃:菩提指覺悟,涅槃指寂滅,合指解脫境界。
  • 元清淨體:原始清淨的本體,無染無妄。
  • 識精元明:識的本質,原本清淨光明,能生起一切緣。
  • 緣所遺者:被攀緣外境所遺漏、忽略的本明。
  • 枉入諸趣:「枉」指徒然;「諸趣」指六道(天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄),即輪迴之道。